Sorry

M+ no longer supports this web browser.

M+ 不再支持此網頁瀏覽器。

M+ 不再支持此网页浏览器。

朴赞郁:拓展电影世界的版图|香港手语
朴赞郁:拓展电影世界的版图|香港手语
5:15
视频文稿

朴赞郁:(韩语)每当我的电影在国外放映,逗得观众哈哈大笑时,我都会特别开心。

对我而言,幽默是至关重要的元素。所以,我花了很多心思,去确保幽默之处能传达出来。打从一部电影制作之初,我就已经思考有什么共通的幽默之处,是世界各地观众都能领略到的。我也会考虑这种幽默是不是能为未来的观众所理解,不论是韩国或海外的观众。有些桥段或对白现在或许好笑,但十年、二十年后,可能有人会问:「这有什么好笑的?」因此我要事先思考,这些幽默桥段是否对全球和未来的韩国观众产生同样效果。我亦会花很多工夫去确保字幕的翻译传神,我会亲自与翻译员一起逐字逐句检查字幕。

「金子 ,这么晚了,你来干吗?」

「我想预支薪水」

「不可以」

看看这场戏,你就会明白为何幽默总是难以翻译。这幕有一个好笑的韩文双关语,是无法翻译的。这样,原本的效果就完全失去了。所以,如果观众看懂了当中笑话,就代表电影的整体意义成功传达。幽默就是如此难以跨越文化和语言障碍。制作类型片是我的一贯实践。无论我构想怎样的故事,我的心态一般都是由片种的惯常拍法着手。我从未参与过纯为商业或票房考量的创作。我只会考虑作品如何能在艺术和创作上带来满足感,并会再三思考、剪接,直到作品成为观众也会享受的模样。

至于「PARKing CHANce」计划,我故意一改惯常手法,创作了一系列不受类型规限的电影。其中之一是短片《波澜万丈》,这部作品较少人认识。我与弟弟合导此片,全程用一部iPhone 4拍摄。这部电影新颖独特,不断为观众带来惊喜,并反映它深植的韩国文化。

在电影制作的世界,论资排辈并无意义。我们都是同侪、平起平坐、能互相扶持、互相补足,这是美好的过程。我经常会协助我的合作导演。反之,我亦会请对方读我写的剧本,请他们给我建议。这是一个有来有往的过程。与这些导演讨论令我获益良多,我们从彼此身上学到很多,我的眼界因而扩阔了。那是把自己困在一己狭隘世界中所无法达到的,我希望这些导演也有同感。

南韩著名导演朴赞郁的《复仇》、《原罪犯》及《亲切的金子》合称「复仇三部曲」,是他最广为人知的作品。这几部电影透过精心布局的剧情与画面,探讨复仇与伦理,使得朴赞郁在国际间广受赞誉,并在全球拥有忠实影迷。

在这些黑暗暴力故事中,朴赞郁反而视幽默为关键元素。他花了不少心思构思幽默桥段和对白,为的不只是让当前的韩国观众欣赏,也希望能跨越文化界限,令世界各地及下一代的观众都有所共鸣。

团队合作亦是朴赞郁制作过程的重要一环。他不单与翻译员积极沟通,令字幕尽善尽美,也与导演频繁交流,互相学习,迸发创意。

来探索朴赞郁独特的叙事手法与视觉美学,了解其作品为何风魔全球。

制作人员

制作

M+

香港手语

香港展能艺术会

监制

张嘉琳、罗紫玲

摄影

张嘉琳、罗紫玲、陈慧卓

剪接

张嘉琳

文本翻译

lyuno Media Group、梁焕茵

M+文本及字幕编辑

梁仲汶、林立伟

策展研究

罗键锵

特别鸣谢

朴赞郁、郑世媛、罗键锵

特别鸣谢香港展能艺术会

订阅最新消息!

  • 收取M+与西九文化区的最新情况
  • 探索M+杂志的最新影片及故事
  • 选择你希望收取的内容
  • 随时取消订阅
加载中