Sorry

M+ no longer supports this web browser.

M+ 不再支持此網頁瀏覽器。

M+ 不再支持此网页浏览器。

朴贊郁:拓展電影世界的版圖|香港手語
朴贊郁:拓展電影世界的版圖|香港手語
5:15
影片謄本

朴贊郁:(韓語)每當我的電影在國外放映,逗得觀眾哈哈大笑時,我都會特別開心。

對我而言,幽默是至關重要的元素。所以,我花了很多心思,去確保幽默之處能傳達出來。打從一部電影製作之初,我就已經思考有甚麼共通的幽默之處,是世界各地觀眾都能領略到的。我也會考慮這種幽默是不是能為未來的觀眾所理解,不論是韓國或海外的觀眾。有些橋段或對白現在或許好笑,但十年、二十年後,可能有人會問:「這有甚麼好笑的?」因此我要事先思考,這些幽默橋段是否對全球和未來的韓國觀眾產生同樣效果。我亦會花很多工夫去確保字幕的翻譯傳神,我會親自與翻譯員一起逐字逐句檢查字幕。

「金子 ,這麼晚了,你來幹嗎?」

「我想預支薪水」

「不可以」

看看這場戲,你就會明白為何幽默總是難以翻譯。這幕有一個好笑的韓文雙關語,是無法翻譯的。這樣,原本的效果就完全失去了。所以,如果觀眾看懂了當中笑話,就代表電影的整體意義成功傳達。幽默就是如此難以跨越文化和語言障礙。製作類型片是我的一貫實踐。無論我構想怎樣的故事,我的心態一般都是由片種的慣常拍法着手。我從未參與過純為商業或票房考量的創作。我只會考慮作品如何能在藝術和創作上帶來滿足感,並會再三思考、剪接,直到作品成為觀眾也會享受的模樣。

至於「PARKing CHANce」計劃,我故意一改慣常手法,創作了一系列不受類型規限的電影。其中之一是短片《波瀾萬丈》,這部作品較少人認識。我與弟弟合導此片,全程用一部iPhone 4拍攝。這部電影新穎獨特,不斷為觀眾帶來驚喜,並反映它深植的韓國文化。

在電影製作的世界,論資排輩並無意義。我們都是同儕、平起平坐、能互相扶持、互相補足,這是美好的過程。我經常會協助我的合作導演。反之,我亦會請對方讀我寫的劇本,請他們給我建議。這是一個有來有往的過程。與這些導演討論令我獲益良多,我們從彼此身上學到很多,我的眼界因而擴闊了。那是把自己困在一己狹隘世界中所無法達到的,我希望這些導演也有同感。

南韓著名導演朴贊郁的《復仇》、《原罪犯》及《親切的金子》合稱「復仇三部曲」,是他最廣為人知的作品。這幾部電影透過精心佈局的劇情與畫面,探討復仇與倫理,使得朴贊郁在國際間廣受讚譽,並在全球擁有忠實影迷。

在這些黑暗暴力故事中,朴贊郁反而視幽默為關鍵元素。他花了不少心思構思幽默橋段和對白,為的不只是讓當前的韓國觀眾欣賞,也希望能跨越文化界限,令世界各地及下一代的觀眾都有所共鳴。

團隊合作亦是朴贊郁製作過程的重要一環。他不單與翻譯員積極溝通,令字幕盡善盡美,也與導演頻繁交流,互相學習,迸發創意。

來探索朴贊郁獨特的敘事手法與視覺美學,了解其作品為何風魔全球。

製作人員

製作

M+

香港手語

香港展能藝術會

監製

張嘉琳、羅紫玲

攝影

張嘉琳、羅紫玲、陳慧卓

剪接

張嘉琳

文本翻譯

lyuno Media Group、梁煥茵

M+文本及字幕編輯

梁仲汶、林立偉

策展研究

羅鍵鏘

特別鳴謝

朴贊郁、鄭世媛、羅鍵鏘

特別鳴謝香港展能藝術會

緊貼最新消息!

  • 緊貼M+與西九文化區的最新情況
  • 探索M+雜誌的最新影片及故事
  • 選擇你希望收取的內容
  • 隨時取消訂閲
載入中